Menu
TOPZINE.cz
Literatura

Julie Fiedorczuk: V Polsku si poezie stojí dobře

Redakce

Redakce

23. 7. 2011

Julia Fiedorczuk při čtení!Exkluzivně!Českému, slovenskému a také polskému publiku se na Měsíci autorského čtení představila polská básnířka Julia Fiedorczuk, která přijala nabídku na malý rozhovor a diskutovala nejen o poezii.

Julie Fiedorczuk

Po kolikáté vystupujete v Česku na literárním čtení?

V tuto chvíli čtu v Česku potřetí. Poprvé jsem vystoupila v Praze, podruhé na letošním Měsíci autorského čtení v Brně a potřetí v Ostravě. Bohužel v Čechách spíše nebývám.

Je v Polsku kladen důraz na poezii?

Především bych chtěla říci, že i přes svou jakousi neatraktivnost poezie na literárních festivalech vidím mladé lidi. Pochopit poezii je složité, to je její povaha. Je třeba naučit se postupně přicházet jí na chuť. Pravda, poezii kupuje málo lidí, ale u této menšiny jsem si jistá, že jí rozumí a přemýšlejí nad ní.

Jak to vidíte s překlady polské poezie?

Přesně nevím, kteří polští autoři jsou do češtiny překládáni, ale rozhodně takové překlady existují. Avšak už i já jsem objevila, že v překladech do češtiny se mé sbírky vydávají. Což je potěšující.

Jakožto vyučují americké literatury, který autor vás v poslední době zaujal?

Už na čtení jsem čerpala z díla jednoho amerického básníka, a to Johna Ashberyho, kterého mám velmi ráda. Dále bych zmínila trochu zapomenutou básnířku Lauru Riding. Je to taková renesanční básnířka, také modernistka, která se zabývá ženami, na které ve společnosti nebyl brán zřetel. Mohu s jistotou říci, že jsem jediná v Polsku, která se jejím dílem zabývá a překládá ho. A jsem ráda, že zase začíná být čtená.

Máte vy osobně čas na čtení?

Je to každopádně válka s časem, protože mám rodinu, práci a čas je pro mne velmi drahý. Proto třeba při běhu využívám audio knihy. Momentálně poslouchám Nietzscheho Tak pravil Zarathustra.

Takže kniha nebo e-book?

V elektronických čtečkách neumím číst, ale rozhodně je neodsuzuji, hlavně pro jejich ekologické plus. Ale jiné čtení než z papíru neumím.

Co byste udělala pro to, aby se poezie více četla?

Těžká otázka. Nejsem si jistá, zdali je třeba něco dělat pro poezii, protože poezie si zatím poradila sama a ke čtenáři se vždy dostala. Poezie je oblíbená zejména u dětí, které vytleskávají rytmus a říkají rýmy, protože děti mají přirozený smysl pro melodičnost poezie. Tudíž by se dětem měly číst verše, i když to je poměrně těžké, neboť děti jsou velmi chytré. Ale naplňuje mě to a myslím si, že například v Polsku si poezie stojí velmi dobře.

Julia Fiedorczuk (1975) je básnířka a překladatelka americké literatury, především poezie. Pozornost směřuje i na akademickou půdu (Varšavská univerzita), kde vede semináře zaměřené na americkou literaturu, teorii literatury a ekokritiku. Celkem vydala šest knih poezie a prózy, z nichž za básnickou sbírku Listopad nad Narwią (Listopad u Narvy, 2000) dostala Cenu polských vydavatelů.

Ohodnoťte tento článek:
0
Právě čtete

Julie Fiedorczuk: V Polsku si poezie stojí dobře