Menu
TOPZINE.cz
Literární klub

Cena Josefa Jungmanna bude udělena v září, na Den překladatelů

Jana Dobešová

Jana Dobešová

23. 9. 2010

Foto: PeroJosef Jungmann, jedna z nejznámějších osobností českého národního obrození, se zasadil o rozvoj naší mateřštiny mimo jiné i tím, že vydal pětidílný Slovník česko-německý. Byl důležitým a svědomitým zastáncem české řeči. Snad i proto se každý rok uděluje cena, která nese právě jméno Josefa Jungmanna.

Foto: Ilustrační foto

Ilustrační foto Zdroj: archiv Topzine.cz

Česko-německý slovník nebyl jediným překladatelským počinem Josefa Jungmanna. Do češtiny přeložil například i Ztracený ráj Johna Miltona nebo Chateaubriandovu Atalu. Vyznal se v angličtině, němčině a cizí mu nebyla ani francouzština. Jeho překlady neměly ukázat českému lidu jen díla zahraničních autorů, jejich smysl byl mnohem hlubší. Chtěl přesvědčit národ, že naše řeč je stejně hodnotná jako jazyky ostatních národů, že čeština není méněcenná.

Nejlepší překlad do češtiny

Aby lidé nezapomínali na důležitost překladů, uděluje se každoročně Cena Josefa Jungmanna za nejlepší překlad. Společně s cenou dostane vyznamenaný i finanční odměnu ve výši 50 000 korun. Uděluje ji Obec překladatelů a je možné ji získat za nejlepší překladové dílo publikované v prvním vydání v českém jazyce v oblasti prózy, poezie, dramatu, případně nebeletristické literatury z oboru humanitních věd v předchozím kalendářním roce (podle webových stránek Obce spisovatelů).

Návrh může podat překladatel do 31. března. Překlad posuzuje pětičlenná porota, která nominuje do finále sedm překladatelů, z nichž výbor Obce překladatelů vybere výherce Ceny Josefa Jungmanna. Cena se předává na Den překladatelů, tj. 30. září. Naposledy ji získala Vlasta Dufková za překlad portugalsky psané knihy Burití, jejímž autorem je Joao Guimaraes Rosa. Protipólem této ceny je anticena SKŘIPEC, tedy cena za nejhorší překlad.

Ohodnoťte tento článek:
0
Právě čtete

Cena Josefa Jungmanna bude udělena v září, na Den překladatelů