Soutěž o Xbox 360 s Kinectem a Windows Phone
Stačí si připnout oblíbený magazín...

Speciály

Nebojte se psaní přejatých slov. Zvládnete je i bez velké t(h)eorie


2
1

Patříte k těm, kteří se občas chtějí při psaní blýsknout? Pak pravděpodobně opouštíte brány jazyka českého a saháte po slůvku, které má svědčit o bohaté slovní zásobě. Po slovu přejatém. Pokud chcete podstoupit toto riziko, ověřte si, zdali opravdu víte, jak ho správně napsat. Nevítaným výsledkem by totiž bylo pořádné faux pas.

FOTO: Noviny
Zdroj: sxc.hu
S přejatými slovy se setkáváme běžně i v médiích


Slova přejatá si rozdělíme do dvou kategorií. Do první zařadíme ta, která píšeme původním pravopisem, a do druhé ta, která nás provázela tak dlouho, až jsme si je počeštili.

Slova psaná původním pravopisem

a) Slova omezená jen pro určitou skupinu lidí (Do této skupiny spadají slova knižní, odborná či týkající se pouze zahraničí.)
Randez-vous, abbé, netto, joule, wolfram,…

b) Citátové výrazy převzaté z jiných jazyků užívajících latinky
Status-quo, via facti, vitae,…

c) Hudební výrazy
Pianissimo, allegro,…

d) Slova, jejichž výslovnost se zásadně liší od psané podoby
Interview, outsider,…

Slova počeštěná

a) Místo th píšeme t (ve slovech řeckého původu)

antropoložka, estetika, teorie, ortodox,…

b) Místo s píšeme z
rizoto, váza, majonéza,…
U několika slov se stále uznávají varianty se s i z. Pozor ale na délku samohlásek. (gymnázium/gymnasium, filosofie/filozofie, mechanismus/mechanizmus,…)

c) Místo c píšeme k
kakao,…

d) Místo qu píšeme kv
kvinta

Ve slovech zdomácnělých píšeme po h, ch, k, r, d, t, n zásadně tvrdé y. Pozor na slova, u nichž vyslovujeme skupiny hlásek tvrdě, přesto musíme psát měkké i (například nikotin). Některá křestní jména velmi významných historických osobností píšeme v české podobě (například Vilém Tell).

Českých dětí s cizími jmény přibývá

Nevím, zda jste si toho také všimli, ale v našem okolí už nepobíhají Viktorky, nýbrž Victorky a děti, jejichž jména v českých kalendářích budeme marně hledat. Stále více Čechů hledá při pojmenovávání svých potomků inspiraci v zahraničí, a proto nebude na škodu, pokud si pár příkladů uvedeme. A nenechte se zmást, i cizí jména mají zdrobněliny.

Jane (Janie)

Catherine (Katie)

Peter (Petey)

Christopher (Chris)

Susan (Sue)

Elizabeth (Liz, Beth)

Michael (Mike)

Thomas (Tom)




 
2
1
0
0
 
 
Reklama
351
 
Diskuze

Čtenáři TOPZINE.cz doporučují





Topzine.cz

© Copyright 2009 - 2012 CzechNetMedia, s.r.o. Topzine.cz, ISSN 1803-9235.
Jakékoliv publikování, přebírání, šíření, nebo jiné užití obsahu je bez písemného souhlasu CzechNetMedia, s.r.o. zakázáno!

O nás | Redakce | Reklama | Mediální partnerství | Kariéra | Pravidla užívání služeb